Лавкрафт Говард Филипс 3 страница

РЇ РІСЃРµ ещё Р±СЂРѕРґРёР» РїРѕ лабиринту, РєРѕРіРґР° наступила тьма. Тяжелый туман скрыл звезды Рё планеты, РЅРѕ сияющее голубовато-зеленое пятно Земли СЏСЃРЅРѕ виднРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаµР»РѕСЃСЊ РЅР° СЋРіРѕ-востоке. РћРЅР° уже прошла точку противостояния Рё, наверное, РІ окуляре телескопа являла СЃРѕР±РѕР№ величественное зрелище! Р’ те моменты, РєРѕРіРґР° кРЛавкрафт Говард Филипс 3 страница»СѓР±С‹ тумана чуть рассеивались, СЏ даже РјРѕРі различить возле неё Луну. Теперь СЏ уже Рё труп - РјРѕР№ единственный ориентир - скрылся РёР· РІРёРґР°, так что РїРѕС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЃР»Рµ серии бесплодных попыток найти нужный РїРѕРІРѕСЂРѕС‚ СЏ вернулся РІ центральное помещение. Что Р¶, придется расстаться СЃ надеждой поспать РЅР° С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЃСѓС…РѕРј грунте. До рассвета СЏ ничего РЅРµ РјРѕРі предпринять Рё решил устроиться РІ лабиринте. Лежать РІ РіСЂСЏР·РЅРѕР№ жиже - удовольствие, конечно, РЅРµ РёР· РїСЂРёСЏС‚РЅС‹С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страница…, РЅРѕ РІ кожаном комбинезоне это более или менее терпимо. Р’ предыдущих зкспедициях РјРЅРµ приходилось спать Рё РІ худших условиях, РґР° Рё усталость помогаРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаµС‚ побороть отвращение.

Р? РІРѕС‚ СЏ сижу РІ РіСЂСЏР·Рё РЅР° полу центрального помещения Рё РїСЂРё свете фонарика пишу эти заметки РЅР° рулоне. Р’ моем странном Р±РµС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЃРїСЂРµС†РµРґРµРЅС‚РЅРѕРј положении есть даже нечто забавное. Заблудиться РІ здании без РѕРєРѕРЅ без дверей - РІ здании, стены которого СЏ даже РЅРµ вижу! РЇ РєРѕРЅРµС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страница‡РЅРѕ же, выберусь отсюда РЅР° рассвете, Р° Рє вечеру вернусь РЅР° "Терра РќРѕРІР°" СЃ кристаллом. РћРЅ прекрасен - Рё удивительно сияет даже РїСЂРё слабом свете фонРЛавкрафт Говард Филипс 3 страница°СЂСЏ. РЇ только что вытаскивал его Рё осматривал. Невзирая РЅР° усталость, СЏ что-то никак РЅРµ засну, РІРѕС‚ Рё расписался. РќРѕ РїРѕСЂР° заканчивать. Самое неприятнРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕРµ - труп, РЅРѕ Рє счастью, кислородная маска спасает меня РѕС‚ смрада разложения. РљСѓР±РёРєРё хлората СЏ использую очень СЌРєРѕРЅРѕРјРЅРѕ. Надо принять пару РїРёС‰РµРІС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страница‹С… таблеток Рё спать. Продолжу потом.



ПОЗДНЕЕ - ПОСЛЕ ПОЛУДНЯ, VI, 13

Дело серьезнее, чем РјРЅРµ казалось. РЇ РІСЃРµ ещё РІ лабиринте, Рё РјРЅРµ надо РґРµР№С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЃС‚вовать быстро Рё осмотрительно, если СЏ хочу сегодня ночью спать РЅР° СЃСѓС…РѕРј месте. РњРЅРµ долго РЅРµ спалось, Рё СЏ проснулся только Рє полудню. РЇ мРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕРі Р±С‹ проспать Рё дольше, если Р±С‹ меня РЅРµ разбудило пробившееся СЃРєРІРѕР·СЊ туман солнце. РўСЂСѓРї представлял СЃРѕР±РѕР№ отвратительное зрелище - РІ нРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаµРј копошились сификлиги, Р° сверху роились тучи фарнотских РјСѓС…. Шлем скатился СЃ лица, Рё лучше было РЅР° него РЅРµ смотреть. РЇ РІРґРІРѕР№РЅРµ порадовался, что РєРёСЃР»РѕС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЂРѕРґРЅР°СЏ маска была РЅР° РјРЅРµ.

Наконец СЏ поднялся, счистил СЃ себя РіСЂСЏР·СЊ, РїСЂРёРЅСЏР» пару пищевых таблеток Рё заложил новый РєСѓР±РёРє поташ-хлората РІ СЌР»РµРєС‚СЂРѕР»РёР·Р°С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страница‚РѕСЂ маски. РЇ медленно расходую эти РєСѓР±РёРєРё, РЅРѕ СѓРІС‹, РёС… запас уже РЅР° РёСЃС…РѕРґРµ. После СЃРЅР° СЏ чувствую себя РєСѓРґР° лучше Рё надеюсь СЃРєРѕСЂРѕ выбраться РёР· лРЛавкрафт Говард Филипс 3 страница°Р±РёСЂРёРЅС‚Р°.

Просматривая СЃРІРѕРё записи Рё СЂРёСЃСѓРЅРєРё РІ рулоне-журнале, СЏ поразился запутанности С…РѕРґРѕРІ Рё РєРѕСЂРёРґРѕСЂРѕРІ Рё уже почти РЅРµ сомневался, что гРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаґРµ-то допустил грубейшую ошибку. Р?Р· шести РєРѕСЂРёРґРѕСЂРѕРІ, уходящих РёР· центрального помещения, РѕРґРёРЅ СЏ почему-то РїСЂРёРЅСЏР» Р·Р° тот, РїРѕ которому пришел туда, РІРѕСЃРїРѕР»С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЊР·РѕРІР°РІС€РёСЃСЊ визуальным ориентиром. РќРѕ ведь РєРѕРіРґР° СЏ стоял снаружи перед РІС…РѕРґРѕРј РІ лабиринт, труп находился РІ пятидесяти ярдах РѕС‚ меня РЅР° однРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕР№ линии СЃ отдельно стоящим лепидодендроном РІ дальнем лесу. Р? теперь РјРЅРµ пришло РІ голову, что этот ориентир недостаточно точный - ведь СЂР°С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЃСЃС‚РѕСЏРЅРёРµ РґРѕ трупа РІ РёРЅРѕР№ перспективе РїРѕ отношению Рє горизонту оказывалось сравнительно меньшим, если смотреть РЅР° него РѕС‚ РєРѕСЂРёРґРѕСЂРѕРІ СЂСЏРґРѕРј СЃРѕ вхРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕРґРѕРј. РљСЂРѕРјРµ того, РјРѕРµ дерево РЅРµ так СѓР¶ сильно отличалось РѕС‚ прочих лепидодендронов РЅР° горизонте.

Р? после СЂСЏРґР° проверок СЏ, Рє своему ужасу поняРЛавкрафт Говард Филипс 3 страница», что РЅРµ РјРѕРіСѓ СЃ уверенностью сказать, какой же РёР· трех РєРѕСЂРёРґРѕСЂРѕРІ - нужный. Может быть, РїСЂРё каждой попытке выбраться отсюда СЏ миновал совсем РЅРµ те РїСЂРѕС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЃРµРєРё? РќРѕ РЅР° сей раз СЏ уже РЅРµ совершу РїРѕРґРѕР±РЅРѕР№ ошибки. Р? тут меня осенило: был РѕРґРёРЅ верный СЃРїРѕСЃРѕР± метить маршрут. Р?спользовать комбинезон СЏ РЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаЅРµ РјРѕРі, РЅРѕ - имея густую шевелюру РЅР° голове - РјРѕРі пожертвовать шлемом. РћРЅ был достаточно велик Рё легок, чтобы оставаться видимым над РіСЂСЏР·РЅРѕР№ жижРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаµР№. РЇ СЃРЅСЏР» полусферический головной СѓР±РѕСЂ Рё положил его Сѓ РІС…РѕРґР° РІ РѕРґРёРЅ РёР· РєРѕСЂРёРґРѕСЂРѕРІ - крайнего справа.

РЇ решил пойти РїРѕ этому РєРѕСЂРёРґРѕСЂСѓ, РёСЃС…РѕРґСЏ РёР· предположения, С‡С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страница‚Рѕ это верный выбор. РЇ Р±СѓРґСѓ делать правильные повороты, постоянно сверяясь СЃРѕ СЃРІРѕРёРјРё заметками. Если же РјРЅРµ РЅРµ удастся выйти отсюда, СЏ послеРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаґРѕРІР°С‚ельно РёСЃРїСЂРѕР±СѓСЋ РІСЃРµ РґСЂСѓРіРёРµ варианты, Р° если Рё эти попытки РЅРё Рє чему РЅРµ приведут, то продолжу таким же образом обследовать РІСЃРµ последующие кориРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаґРѕСЂС‹, Р° РІ случае необходимости - РІСЃРµ три. Рано или РїРѕР·РґРЅРѕ СЏ найду выход, РЅРѕ РјРЅРµ придется набраться терпения. Даже РІ худшем случае СЏ навернякРЛавкрафт Говард Филипс 3 страница° Р±СѓРґСѓ РЅР° воле Рє ночи.

Первые итоги оказались обескураживающими, хотя РѕРЅРё Рё помогли РјРЅРµ менее чем Р·Р° час прийти Рє выводу Рѕ никчемности правого РєРѕСЂРёРґРѕС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЂР°. РћС‚ него, похоже, ответвлялись только тупиковые проулочки, уводившие меня далеко РѕС‚ трупа. Р? СЏ СЃРєРѕСЂРѕ заметил, что РѕРЅРё РЅРµ фигурируют РІ РјРѕРёС… записях Рѕ РІС‡РµСЂР°С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страница€РЅРёС… блужданиях. РќРѕ как Рё раньше, СЏ без РѕСЃРѕР±РѕРіРѕ труда возвращался РІ центральное помещение.

Около часа пополудни СЏ перенес СЃРІРѕР№ шлем-ориеРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаЅС‚РёСЂ Рє следующему РєРѕСЂРёРґРѕСЂСѓ Рё начал обследовать идущие РѕС‚ него РїСЂРѕС…РѕРґС‹. Сначала эти повороты показались РјРЅРµ знакомыми, РЅРѕ потом СЏ осознал С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЃРІРѕСЋ ошибку. Теперь СЏ никак РЅРµ РјРѕРі приблизиться Рє трупу Рё вдобавок, похоже, оказался отрезанным РѕС‚ центрального помещения, хотя как будто очень Р°РєРєСѓС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЂР°С‚РЅРѕ отмечал каждый СЃРІРѕР№ шаг. Выяснилось, что тут РєРѕСЂРёРґРѕСЂ делает головокружительные РёР·РіРёР±С‹ Рё слишком изощренные петли, чтобы СЏ обратил РЅР° РЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаЅРёС… внимание Рё зафиксировал РЅР° своем примитивном плане. Р’Рѕ РјРЅРµ стали нарастать злость Рё уныние. Хотя РІ конце концов РјРѕРµ терпение вознаградилось Р±С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страница‹ СЃС‚РѕСЂРёС†РµР№, СЏ РїРѕРЅСЏР», что РїРѕРёСЃРєРё обещают быть утомительными Рё долгими.

Р’ РґРІР° часа СЏ РІСЃРµ ещё бесплодно шагал РїРѕ запутанным коридорам - РЅРё РЅР° секуРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаЅРґСѓ РЅРµ отрывая СЂСѓРє РѕС‚ невидимых стен, сверяясь СЃРѕ СЃРІРѕРёРј шлемом Рё трупом Рё делая пометки РІ рулоне-журнале, РЅРѕ уже РЅРµ так уверенно, как раньшРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаµ. РЇ проклинал СЃРІРѕРµ дурацкое любопытство, которое завлекло меня РІ лабиринт невидимых стен - отдавая себе отчет, что если Р±С‹ СЏ, найдя кристалл, поспешил СЃ РЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаЅРёРј назад, Р° РЅРµ полез СЃСЋРґР°, то уже давно Р±С‹ добрался РґРѕ "Терра РќРѕРІР°".

Р’РґСЂСѓРі РјРЅРµ пришло РІ голову, что СЃ помощью своего ножа СЏ СЃРјРѕРіСѓ прорыть тунРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаЅРµР»СЊ РїРѕРґ невидимыми стенами Рё таким образом выберусь наружу - или попаду РІ РѕРґРёРЅ РёР· ведущих наружу РєРѕСЂРёРґРѕСЂ. РќРѕ СЏ понятия РЅРµ имел, РЅР° какую глубину СѓС…РѕРґРёС‚ фуРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаЅРґР°РјРµРЅС‚ лабиринта, хотя необозримая РіСЂСЏР·СЊ свидетельствовала Рѕ том, что РїРѕРґ РјРѕРёРјРё ногами больше ничего нет. Глядя РЅР° далекий Рё РїСЂРёРѕР±СЂРµС‚Р°СЋС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страница‰РёР№ РІСЃРµ более жуткий РІРёРґ труп, СЏ стал лихорадочно вгрызаться широким острым лезвием РІ РіСЂСѓРЅС‚.

Слой РІСЏР·РєРѕР№ РіСЂСЏР·Рё был толщиной около шести РґСЋР№РјРѕРІ, Р° поРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницഠней начиналась почва РґСЂСѓРіРѕРіРѕ цвета - сероватая глина, похожая РЅР° ту, что Сѓ северного полюса Венеры. Продолжая копать РІСЃРµ глубже РІ непосредственнРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕР№ близости РѕС‚ невидимой преграды, СЏ почувствовал, что почва становится тверже. Как РЅРё старался СЏ побыстрее выгребать РёР· СЏРјС‹ РєРѕРјСЊСЏ глины, жидкая РіСЂС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЏР·СЊ тут же заполняла её. РќРѕ СЏ РЅРµ обращал РЅР° это внимания Рё продолжал копать. Если Р±С‹ РјРЅРµ удалось прорыть лаз РїРѕРґ стеной, СЏ был готов нырнуть РІ С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЌС‚РѕС‚ лаз, невзирая РЅР° мерзкую РіСЂСЏР·СЊ.

РќР° глубине трех футов, однако, почва стал настолько твердой, что дальше копать СЏ уже РЅРµ РјРѕРі. Такой плотнРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕР№ глины СЏ ещё РЅРµ встречал РЅР° этой планете Рё это можно было объяснить лишь её аномальной тяжестью. Моему ножу приходилось раскалывать пРЛавкрафт Говард Филипс 3 страница»РѕС‚РЅРѕ уложенные слои глины, Р° её фрагменты, извлекаемые РјРЅРѕР№ РЅР° поверхность, больше напоминали твердые камни или РєСѓСЃРєРё минералов. РќР°РєРѕРЅРµС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страница† СЃС‚Р°Р»Рѕ СЏСЃРЅРѕ, что Рё эти попытки РЅРµ дадут результатов, Рё СЏ Р±СЂРѕСЃРёР» работу, так Рё РЅРµ добравшись РґРѕ нижней РєСЂРѕРјРєРё стены.

Час времени был потрачРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаµРЅ впустую, Рє тому же СЏ израсходовал РјРЅРѕРіРѕ СЃРёР» Рё энергии, так что СЏ был вынужден принять дополнительную пищевую таблетку Рё заложить новый С…Р»РѕСЂР°С‚РЅС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страница‹Р№ РєСѓР±РёРє РІ маску. Да Рё вдобавок пришлось отказаться РѕС‚ новых блужданий РїРѕ лабиринту, так как СЏ настолько измучился, что СЃ трудом держался РЅР° ногРЛавкрафт Говард Филипс 3 страница°С…. Соскоблив СЃ СЂСѓРє РєРѕРјСЊСЏ засохшей РіСЂСЏР·Рё, СЏ сел СЃРїРёРЅРѕР№ Рє трупу Рё, прислонившись Рє невидимой стене, стал продолжать СЃРІРѕРё записи.

Теперь мертвец РїСЂРµРґС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЃС‚авлял СЃРѕР±РѕР№ сплошную колыхающуюся РіРѕСЂСѓ червей - Р° РІРѕРЅСЊ уже привлекла ползучих аркманов РёР· дальних джунглей. РЇ заметил, что РѕС‚ кустиков РѕСЃРѕРєРё эфдРЛавкрафт Говард Филипс 3 страница¶Рё РЅР° равнине уже протянулись некрофагические щупальцы Рє мертвецу, РЅРѕ едва ли РѕРЅРё РјРѕРіСѓС‚ вытянуться РЅР° достаточно длину, чтобы добраться РґРѕ С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страница‚СЂСѓРїР°. Р­С…, РІРѕС‚ Р±С‹ появились какие-РЅРёР±СѓРґСЊ плотоядные твари РІСЂРѕРґРµ СЃРєРѕСЂР° - ведь тогда РѕРЅРё почуют меня Рё РїСЂРѕСЂРѕСЋС‚ РІ лабиринте лаз. Эти существа обладают С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаѓРґРёРІРёС‚ельной способностью ориентироваться РІ пространстве. РЇ РјРѕРі Р±С‹ наблюдать РёС… движение Рё нарисовать приблизительный маршрут, если РѕРЅРё пРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕС‡РµРјСѓ-либо РЅРµ выстроятся РіСѓСЃСЊРєРѕРј. РћРЅРё Р±С‹ РјРЅРµ Р·РґРѕСЂРѕРІРѕ помогли. Рђ РєРѕРіРґР° РѕРЅРё РґРѕ меня доберутся, РјРѕР№ пистолет СЃ РЅРёРјРё живо разберется.

РќРѕ РІСЂСЏРґ ли СЏ РјРѕРіС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаѓ СЂР°СЃСЃС‡РёС‚С‹РІР°С‚СЊ РЅР° такую великую удачу. Сейчас СЏ немного отдохну, Р° затем СЃРЅРѕРІР° возобновлю СЃРІРѕРё блуждания РІ этих стенах. Как только СЏ опять попаРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаґСѓ РІ центральное помещение - это-то СЏ сделаю СЃ легкостью - надо будет попытаться пройти РїРѕ крайнему левому РєРѕСЂРёРґРѕСЂСѓ. Наверное, Рє вечеру СЏ РІС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЃРµ же сумею выбраться.

НОЧР- VI, 13

Новая беда. РњРѕРµ спасение будет очень Рё очень непростым, РёР±Рѕ обнаружились вещи, Рѕ которых СЏ Рё РЅРµ подозревал. РџСЂРµРґС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЃС‚РѕРёС‚ ещё РѕРґРЅР° ночь РІ этой РіСЂСЏР·Рё, Рё РЅРѕРІРѕРµ сражение СЃРѕ стеной завтра. РЇ сократил время отдыха РґРѕ РјРёРЅРёРјСѓРјР° Рё СЃРЅРѕРІР° взялся Р·Р° работу РІ С‡РµС‚С‹С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЂРµ часа. РњРёРЅСѓС‚ через пятнадцать СЏ добрался РґРѕ центральной комнаты Рё СЃРґРІРёРЅСѓР» СЃРІРѕР№ шлем Рє последнему РёР· трех возможных РєРѕСЂРёРґРѕСЂРѕРІ. РџРѕР№РґСЏ РїРѕ нРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаµРјСѓ, СЏ подумал, что этот путь РјРЅРµ хорошо знаком, РЅРѕ менее чем через пять РјРёРЅСѓС‚ был поражен зрелищем, которое РЅРµ РІ силах описать.

РЇ увидел РіСЂСѓРїРїСѓ иРЛавкрафт Говард Филипс 3 страниц෠четырех или пяти омерзительных ящеролюдей, которые вышли РёР· леса РЅР° дальнем краю равнины. РЎ такого расстояния СЏ РЅРµ РјРѕРі РёС… как следует С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЂР°СЃСЃРјРѕС‚реть, РЅРѕ РїРѕ-моему, РѕРЅРё РІРґСЂСѓРі повернулись РІ сторону леса Рё стали оживленно жестикулировать, после чего Рє РЅРёРј присоединилась РїРѕ меньшей мРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаµСЂРµ ещё дюжина существ. Отряд стал быстро продвигаться РїСЂСЏРјРѕ Рє незримому зданию Рё РїРѕРєР° РѕРЅРё шли, СЏ имел возможность внимательно РёС… разглядеть. ДРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕ СЃРёС… РїРѕСЂ РјРЅРµ доводилось видеть эти существа только РІ туманных сумерках джунглей.

Р?С… сродство СЃ рептилиями было несомненным, хотя СЏ понимРЛавкрафт Говард Филипс 3 страница°Р», что это лишь поверхностное впечатление, РёР±Рѕ РѕРЅРё РЅРёРєРѕРёРј образом РЅРµ РїРѕРґРѕР±РЅС‹ земным тварям. РљРѕРіРґР° же РѕРЅРё подошли ближе, РјРЅРµ показалось, что Сѓ РЅРёС… РЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаЅРµ так-то РјРЅРѕРіРѕ общего СЃ рептилиями - разве что плоская головка РґР° зеленая скользкая, точно Сѓ лягушек, кожа - этим сходство Рё ограничивалось. РћРЅРё хоРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаґРёР»Рё выпрямившись РЅР° толстых ногах-обрубках, Рё РёС… РїСЂРёСЃРѕСЃРєРё-РґРёСЃРєРё издавали РІ РіСЂСЏР·Рё странные Р·РІСѓРєРё. Эти РѕСЃРѕР±Рё были среднего размера, футов семь РІ высРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕС‚Сѓ, СЃ четырьмя длинными Рё похожими РЅР° канаты щупальцами. Движения этих щупальцев - если гипотезы Фогга, Экберга Рё Джанаты верны, РІ чем раньше СЏ сРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕРјРЅРµРІР°Р»СЃСЏ, РЅРѕ теперь склонен согласиться СЃ РЅРёРјРё, - указывали РЅР° то, что существа оживленно общаются РґСЂСѓРі СЃ РґСЂСѓРіРѕРј.

РЇ вытащил СЃРІРѕР№ пистолет-огнРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаµРјРµС‚ Рё приготовился Рє жестокому Р±РѕСЋ. Шансов Сѓ меня было мало, РЅРѕ оружие давало РјРЅРµ некоторое преимущество. Если существа знали план лабиринтРЛавкрафт Говард Филипс 3 страница°, РѕРЅРё вполне могли пробраться РїРѕ коридорам РєРѕ РјРЅРµ - Р° РІ этом случае СЏ получал путь Рє спасению столь же гарантированный, как Рё РІ случае появления РїР»РѕС‚РѕС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЏРґРЅС‹С… СЃРєРѕСЂР°. Р’ том, что РѕРЅРё нападут РЅР° меня, СЏ РЅРµ сомневался, так как хотя рептилии Рё РЅРµ видели кристалл, спрятанный Сѓ меня РІ кармане, РѕРЅРё могли Лавкрафт Говард Филипс 3 страница учуять его СЃРІРѕРёРјРё особыми органами чувств.

РќРѕ странное дело, нападать РЅР° меня РѕРЅРё РЅРµ стали. Напротив, РѕРЅРё рассыпались цепью Рё образовали вРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕРєСЂСѓРі меня огромный РєСЂСѓРі - РЅР° некотором расстоянии - РёР· чего СЏ заключил, что РѕРЅРё подошли вплотную Рє невидимой стене. Существа молча Рё вопроситеРЛавкрафт Говард Филипс 3 страница»СЊРЅРѕ глядели РЅР° меня, качая щупальцами, РёРЅРѕРіРґР° кивая головами Рё жестикулируя верхними конечностями. Через некоторое время СЏ увидел, как РёР· леса РІС‹С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страница€Р»Рё РґСЂСѓРіРёРµ существа. РћРЅРё присоединились Рє молчаливой РіСЂСѓРїРїРµ. РўРµ, что стояли ближе Рє трупу, бросали РЅР° него взгляды, РЅРѕ РЅРµ делали РЅРё малейшей попытки РїРѕС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страница‚ревожить его. Зрелище было жуткое, РЅРѕ ящеролюди, казалось, оставались невозмутимы. Время РѕС‚ времени РѕРЅРё отмахивались щупальцами РѕС‚ надРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕРµРґР»РёРІС‹С… РјСѓС…-фарнотов или растаптывали присосками-дисками РЅРѕРі-РѕР±СЂСѓР±РєРѕРІ извивающихся РїРѕРґ РЅРёРјРё сификлигов Рё акманов.

Глядя РЅР° этих гротескно-чудовищных РЅРµРїС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЂРѕС€РµРЅС‹С… гостей Рё СЃ тревогой размышляя, отчего РѕРЅРё РЅРµ нападают РЅР° меня, СЏ РІРґСЂСѓРі ощутил упадок воли Рё нжелание продолжать РїРѕРёСЃРєРё выхода РёР· Р»Р°Р±РёС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЂРёРЅС‚Р°. РЇ бессильно привалился Рє невидимой стене РєРѕСЂРёРґРѕСЂР°, РІ котором РѕРЅРё меня застигли, Рё РІ голове Сѓ меня замелькали предположения РѕРґРЅРѕ фантастичРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаЅРµРµ РґСЂСѓРіРѕРіРѕ. Сотни тайн, изумлявших меня раньше, теперь, казалось, обрели РЅРѕРІСѓСЋ Рё РєСѓРґР° более важную значимость, Рё СЏ задрожал РѕС‚ пронзившего мРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаµРЅСЏ острого страха, РЅРёРєРѕРіРґР° ранее РЅРµ испытанного РјРЅРѕСЋ.

РЇ, кажется, РїРѕРЅСЏР», почему эти твари собрались РІРѕРєСЂСѓРі лабиринта Рё выжидательно смотрели Лавкрафт Говард Филипс 3 страница РЅР° меня. Похоже, СЏ наконец раскрыл тайну этих прозрачных стен. Р? манящий кристалл, который СЏ подобрал, Рё труп человека, который завладел С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЌС‚РёРј кристаллом раньше меня, - РІСЃРµ это начало обретать мрачный Рё грозный смысл.

Р’РѕРІСЃРµ РЅРµ вследствие случайных неудач СЏ заблудился РІ С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЌС‚РѕРј клубке РєРѕСЂРёРґРѕСЂРѕРІ. Отнюдь нет! Р’РЅРµ РІСЃСЏРєРѕРіРѕ сомнения, это была коварная ловушка лабиринт, намеренно выстроенный дьявольскими тварями, чью снРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕСЂРѕРІРєСѓ Рё интеллект СЏ так фатально недооценил. Как же РјРѕРі СЏ РјРѕРі РЅРµ подумать РѕР± этом, зная РѕР± РёС… непревзойденном архитектурном мастерстве? РЛавкрафт Говард Филипс 3 страница?С… цель была совершенно СЏСЃРЅР°. Эта ловушка для людей, Р° приманкой служил сферический кристалл. Здешние рептилии, после долгой РІРѕР№РЅС‹ СЃ похитителяРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницајРё кристаллов, выработали РЅРѕРІСѓСЋ стратегию Рё обратили против нас нашу собственную алчность.

Дуайт - если этот разлагающийся труп Рё РІ самРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕРј деле РѕРЅ - стал первой жертвой. Наверное, РѕРЅ давно попал РІ лабиринт Рё РЅРµ СЃРјРѕРі найти выход. РћРЅ, конечно же, сошел СЃ СѓРјР° РѕС‚ сильнейшей жажды, Р° можРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаµС‚ быть, Сѓ него кончились хлоратные РєСѓР±РёРєРё. Р? наверное, его маска соскользнула СЃ лица РІРѕРІСЃРµ РЅРµ случайно. Скорее всего, РѕРЅ сознательно выбрал сРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницајРµСЂС‚СЊ. Чем мучтельно ждать её приближения, РѕРЅ разом разрешил РІСЃРµ проблемы, сорвав СЃ себя кислородную маску Рё дав смертоносной Р°С‚РјРѕСЃС„РµС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЂРµ Венеры довести дело РґРѕ мрачного финала. Ужасная РёСЂРѕРЅРёСЏ его печального удела заключалась РІ том, что РѕРЅ лежал РІ нескольких шагах РѕС‚ спРЛавкрафт Говард Филипс 3 страница°СЃРёС‚ельного выхода, который РѕРЅ так Рё РЅРµ сумел отыскать. Еще минута-другая РїРѕРёСЃРєРѕРІ, Рё, кто знает, возможно, РѕРЅ Р±С‹ сумел спастись.

Р? РІРѕС‚ СЏ, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ РµРјС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаѓ, тоже оказался РІ ловушке. Рђ вставшие РІ РєСЂСѓРі любопытные соглядатаи беззвучно глумились над РјРѕРёРј безвыходным положением. РћРґРЅР° эта мысль сводилРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницఠменя СЃ СѓРјР°, Рё РєРѕРіРґР° СЏ это осознал, меня РІРґСЂСѓРі охватил панический ужас, РїРѕРґ воздействием которого СЏ стал, РЅР° разбирая пути, метаться РїРѕ невидимым коридРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕСЂР°Рј. Р’ течение нескольких секунд СЏ вел себя как форменный маньяк - СЏ бежал, спотыкаясь Рё ударяясь Рѕ невидимые стены, Рё наконец, выбившись РёР· СЃРёР», СЂС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаѓС…РЅСѓР» РІ РіСЂСЏР·СЊ - РєРѕРјРѕРє окровавленной неразумной плоти.

Падение привело меня РІ чувство, Рё медленно поднявшись РЅР° РЅРѕРіРё, СЏ РєРѕРµ-что заметил Рё стал лихорРЛавкрафт Говард Филипс 3 страница°РґРѕС‡РЅРѕ размышлять. РњРѕРё зрители теперь производили щупальцами странно-угловатые движения, точно издавали злорадный сатанинский смех, Рё РІС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЃС‚ав, СЏ свирепо РїРѕРіСЂРѕР·РёР» РёРј кулаком. РќРѕ это, похоже, лишь усилил РёС… жуткое веселье - Рё РєРѕРµ-кто РёР· РЅРёС… передразнил меня, неловко повторив РјРѕР№ жест СЃРІРѕРёРјРё зеленоватыми вРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаµСЂС…РЅРёРјРё конечностями. Устыдившись, СЏ собрался СЃ мыслями Рё постарался СЃРїРѕРєРѕР№РЅРѕ оценить сложившуюся ситуацию.

Р’ конце концов, СЏ же был РЅРµ РІ С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЃС‚оль отчаянном положении, как Дуайт. Р’ отличие РѕС‚ него, СЏ понимал, что СЃРѕ РјРЅРѕР№ произошло, Р° знание, как известно, - сила. РЈ меня были основания СЃС‡РёС‚Р°С‚С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЊ, что выход отсюда есть, Рё СЏ РЅРµ собирался повторять его трагический поступок, продиктованный нетерпеливым отчаянием. Тело - или вернее, уже скелет - пРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕСЃС‚РѕСЏРЅРЅРѕ маячил Сѓ меня перед глазами как ориентир РёСЃРєРѕРјРѕРіРѕ выхода, так что РјРѕРµ железное терпение, конечно же, приведет меня Рє выходу, надо толькРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаѕ РЅРµ терять присутствия РґСѓС…Р°, рассудительности Рё упорства.

Впрочем, было РѕРґРЅРѕ серьезное препятствие - дьявольские рептилии. РќРѕ теперь, РїРѕРЅСЏРІ назРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаЅР°С‡РµРЅРёРµ этой ловушки, невидимый материал которой свидетельствовал РѕР± СѓСЂРѕРІРЅРµ развития РёС… науки Рё техники, далеко превосходящем земной, - СЏ уже РЅРµ РЛавкрафт Говард Филипс 3 страницајРѕРі сбрасывать СЃРѕ счетов интеллект Рё способности РјРѕРёС… врагов. Даже вооруженный пистолетом-огнеметом, так просто СЏ отсюда РЅРµ вырвусь, С…РѕС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страница‚СЏ быстрота Рё отчаянная отвага безусловно, сослужат РјРЅРµ РІ конечном счете отличную службу...

РќРѕ вначале РјРЅРµ надо найти выход - если конРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаµС‡РЅРѕ, раньше СЏ РЅРµ СЃРјРѕРіСѓ подманить или спровоцировать РєРѕРіРѕ-то РёР· этих тварей забраться РєРѕ РјРЅРµ СЃСЋРґР°. Приготовив пистолет Рє Р±РѕСЋ Рё подсчитав СЃРІРѕР№ значительРЛавкрафт Говард Филипс 3 страницаЅС‹Р№ боезапас, СЏ решил испробовать его СѓР±РѕР№РЅСѓСЋ силу РЅР° стене. Может быть, СЏ пропустил имеющийся путь Рє спасению? Химический состав материала РјРЅРµ Р±С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страница‹Р», конечно, неизвестен, РЅРѕ ведь могло вполне оказаться, что язык РѕРіРЅСЏ разрежет стену точно РєСѓСЃРѕРє масла? Выбрав участок напротив трупа, СЏ С Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЂР°Р·СЂСЏРґРёР» пистолет РІ стену почти РІ СѓРїРѕСЂ, Р° потом тронул острием ножа то место, РєСѓРґР° СЏ выстрелил. РќРѕ ничего ровным счетом РЅРµ изменилось. РЇ видел, как Лавкрафт Говард Филипс 3 страница РѕРіРѕРЅСЊ, ударившись РІ стену, разбежался РІ разные стороны, Рё только теперь РїРѕРЅСЏР», что Рё эта РјРѕСЏ надежда оказалась тщетной. Лишь долгий СѓРїРѕС Р›Р°РІРєСЂР°С„С‚ Говард Филипс 3 страницаЂРЅС‹Р№ РїРѕРёСЃРє выведет меня наружу.


documentazmexbl.html
documentazmfelt.html
documentazmflwb.html
documentazmftgj.html
documentazmgaqr.html
Документ Лавкрафт Говард Филипс 3 страница